忍者ブログ

語学用ブログ

ゴガクルより引っ越してきました。 さて、どれくらい更新できるのかな。。。

ラジオスぺイン語講座 2006年後期 入門編 スペイン語の宝を見つけよう

522日(金)

 伊  venerdì ventidue aggio

 独  Freitag zweiundzwanzigst Mai

 仏  vendredi vingt-deux mai

 西  viernes veintidós de mayo

 英  Thursday twenty-second May

 

宝の半島  第78

  ~ La Península del tesoro  Lección setenta y ocho ~

 

 

∞∞ スキット ∞∞

 

Sr. López :

 ¡Egun on, bienvenidos a Donostia!

Antonia :

 ¡Señor López! ¿Cómo es posible?

Sr. López :

 Vine en avión. Aquí tienes la copia del mapa.

Antonia :

 Gracias. Y aquí tengo el original.

 

ロペス氏 :

 エグン・オン(こんにちは)! ドノスティア(サン・セバスティアン)にようこそ!

アントニア :

 ロペス社長! どうしてこんなことが?

ロペス氏 :

 飛行機で来たんですよ。 はい、地図のコピーです。

アントニア :

 ありがとうございます。 で、これがもとの地図です。

 

 

∞∞ キーフレーズ ∞∞

 

Vine en avión.   飛行機で来ました。

 

 

∞∞ ことばのルール ∞∞

 

i型の不規則動詞の点過去

 

Venir(来る)

 yo vine、 tù viniste、 él / ella / usted vino

 nosotros vinimos、 vosotros vinisteis

 ellos / ellas / ustedes vinieron

 

querer(欲する)

 yo quise、 tù quisiste、 él / ella / usted quiso

 nosotros quisimos、 vosotros qauisisteis

 ellos / ellas / ustedes quisieron

 

※ほかにhacerなどがある

 

 

¿Cómo vino ested aquí?   どうやってここに来ましたか?

Vine en avión.   飛行機で来ました。

 

¿Así que supiste lo del tesoro?   それで宝のことを知ったんだね?

Sí, y quise participar en vuestra aventura.

   はい、それであなた方の冒険に参加したいと思ったんです。

 

¿Qué tiempo hizo ayer?   昨日はどんな天気でしたか?

Hizo muy buen tiempo.   とてもいい天気でした。

 

 

◎地名形容詞

 

マドリード  Madrid  →  madrileño-a

セビリア  Sevilla  →  sevillano-a

バルセロナ  Barcelona  →  barcelonés-nesa

パンプロナ  Pamplona  →  pamplonés-nesa

サン・セバスティアン  San Sebastián  →  donostiarra(バスク語起源で男女同形)

 

 

∞∞ 練習 ∞∞

 

スペイン語で言ってみよう。

 

1.私はタクシーで来ました。  Vine en taxi.

 

2.君は何がしたかったのですか?  ¿Qué quisiste hacer?

 

3.昨日、2人のマドリード女性がきました。  Ayer vinieron dos chicas madorileñas.

 

拍手[0回]

PR