Dienstag ist Deutscher Tag. Bis bald!
12月30日(火)
伊 martedì trenta dicembre
独 Dienstag dreißigst Dezember
仏 mardi trente decembre
西 martes treinta de diciembre
英 Tuesday thirtieth December
ラジオドイツ語講座入門編 2002年前期
ハンナの魔法の杖 ≪Step 65~68≫
~ Hannas Zauberstock Lektion fünfundsechzig ― achtundsechzig ~
☆★ スキット ★☆
Step65
Hanna : Hallo, Linda, wie geht‘s dir?
Linda :
Hallo, Hanna!
Du bist aber sehr spät gekommen, warum denn?
Hanna :
Ja, ehrlich gesangt, ich habe ein großes Problem.
Ich konnte nicht fliegen, weil mein Zauberstock verschwunden ist!
Deshalb muss ich ihn jetzt suchen!
Kannst du mir helfen?
Linda :
Ja, ich möchte schon, --- aber was kann ich denn tun?
Hanna :
Weißt du vielleicht, wo man Stöcke aus Rosenholz finden kann?
Ich brauche den gleichen Stock aus Rosenholz,
sonst kann ich nicht zaubern!
Linda :
Oh! Aus Rosenholz, das ist schwierig!
Ich muss mal überlegen.
ハンナ : こんにちは、リンダ。 元気?
リンダ :
あら、ハンナ!
それにしても来るのがとても遅かったわね。 どうしたの?
ハンナ :
ええ、正直に言うとね、私、大きな問題を抱えてるの。
魔法の杖が消えてしまって、空を飛ぶことができなかったの。
だから今はその杖を探さなければならないの。
私を助けてくれる?
リンダ :
ええ、もちろん助けたいけど・・・での私に何ができるかしら?
ハンナ :
ひょっとしてローズウッドでできた杖がどこに行ったら見つけられるか知らないかしら?
ローズウッドでできた同じ杖が必要なの。
そうでないと魔法をかけることができないの。
リンダ :
まあ! ローズウッドでできた杖ですって、それは難しいわね。
ちょっとよく考えてみないと。
Step66
Bernhardine :
Hallo, Hanna! Hallo, Linda!
Lange nicht gesehen.
Hanna :
Hallo Bernhardine!
Wie geht´s mit deinem Simsalabim und Abrakadabra?
Bernhardine :
Danke, es geht! Wird immer schwieriger heute.
Wird immer schwieriger heute.
Schlechte Zeiten, keiner glaubt mehr an Hexerei!
Und bei dir? Warum siehst du so traurig aus?
Hanna :
Tja warum? Weil ich meinen Zauberstock verloren habe!
Das ist ja am schlimmsten für eine Zauberin!
ベルンハルディーネ :
こんにちは、ハンナ! こんにちは、リンダ!
久しぶりね。
ハンナ :
あら、ベルンハルディーネ!
呪文の調子はどう?
ベルンハルディーネ :
ありがとう、まあまあね。
今日び私たちにとって、世の中ますます難しくなっているわ。
ひどい時代よ、誰ももう魔法みたいなものは信じないし。
で、あなたは? どうしてそんな悲しそうな顔をしているの?
ハンナ :
そうねえ、どうしてかって? つまり魔法の杖をなくしてしまったからよ。
それは魔法使いにとって最悪のことでしょ!
Step67
Bernhardine :
Du hattest doch so einen Stock aus Rosenholz.
Der war so eindrucksvoll!
Moment mal, erst neulich habe ich einen gesehen.
Wo denn nur...
Ach, richtig: in der Oper.
In deer Oper in München!
Ich erinnere mich, weil ich dachte:
„Der sieht aus wie Hannas Stock, so dunkel und elegant.“
Das muss dein Stock gewesen sein!!
Hanna :
Wirklich?
Dann werde ich nach dem Fest bestimmt nach München fahren.
Danke für den Tipp!
Ja. Ganz herzlichen Dank!
Aber jetzt feiern wir erstmal richtig!!!!!!
ベルンハルディーネ :
そういえばあなた、ローズウッドでできた杖を持っていたわね。
あれはとても印象的な杖だったわ。
ちょっと待って! つい最近そういう杖を見たような。
どこでだったかしら。
ああ、そうだ、オペラよ。
ミュンヒェンのオペラで見たんだわ!
私、覚えてるの。
「あの杖は、ハンナの杖みたいに見えるわ。黒っぽい色でエレガントで」って思ったから。
あれはあなたの杖だったに違いないわ。
ハンナ :
本当?
それじゃあ、この祭りの後、絶対ミュンヒェンへ行ってみるわ。
助言をありがとう!
本当にありがとう!
でも今はまずとにかく、しっかりお祭りをお祝いしましょう!
☆★ キーフレーズ復習 ★☆
Du bist aber sehr spät gekommen. 来るのがとても遅かったのね。
Weil ich meinen Zauberstock verloren habe! 魔法の杖を失くしてしまったからよ。
Dann werde ich nach dem Fest bestimmt nach München fahren.
それじゃあ、この祭りの後、絶対ミュンヒェンに行ってみるわ。
