Dienstag ist Deutscher Tag. Frohes Neues Jahr!
1月6日(火)
伊 martedì sei gennaio
独 Dienstag sechst Januar
仏 mardi six janvier
西 martes seis de enero
英 Tuesday sixth January
ラジオドイツ語講座入門編 2002年前期
ハンナの魔法の杖 ≪Step 69≫
~ Hannas Zauberstock Lektion neununfsechzig ~
☆★ スキット ★☆
Hanna : München ist aber auch eine schöne Stadt.
Koko :
Das finde ich auch, weil man hier leckere Weißwurst essen kann.
Mit Weißbier schmeckt sie besonders gut.
Hanna :
Komm jetzt Koko, wir gehen zur Touristeninformation
im Neuen Rathaus am Marienplatz.
Angestellte : Grüß Gott! Kann ich Ihnen helfen?
Hanna :
Ich suche eine Oper.
Und in der Oper gibt es einen dunklen Zauberstock aus Rosenholz...
ハンナ : ミュンヒェンも本当に素敵な町ね。
コーコ :
僕もそう思うよ、ミュンヒェンではおいしい白ソーセージを食べられるからね。
白ビールと一緒だと、これがまた特別うまいんだ。
ハンナ :
さあおいで、コーコ、マリーエン広場の新市庁舎内にある
ツーリスト・インフォメーションに行くわよ。
係員 : こんにちは。 お伺いしましょうか?
ハンナ :
あるオペラを探しているんですが。
そのオペラには、ローズウッドでできた黒っぽい魔法の杖が出てくるんです。
☆★ 今日のキーフレーズ ★☆
München ist aber auch eine schöne Stadt. ミュンヒェンも本当にすてきな町ね。
☆★ 今日の焦点 ★☆
形容詞の語尾変化 「冠詞または冠詞類+形容詞+名詞」 : 1格の場合
形容詞が名詞を修飾する場合、基本的にその形容詞には語尾がつく。
その語尾は修飾する名詞の性・数・格に応じて形が変化する。
定冠詞(dieser型冠詞類)+形容詞+名詞
1格
der alte Mann、 die schöne Stadt、 das neue Haus、 die neuen Häuser
不定冠詞(mein型冠詞類)+形容詞*名詞
1格
ein alter Mann、 eine schöne Stadt、 ein neues Haus、 eine neuen Häuser
基本的に、定冠詞(dieser型冠詞類)のように冠詞(冠詞類)自身が名詞の性や核の特徴を
はっきり表示している場合は、形容詞には「弱変化語尾(-eや-enといった弱い語尾)」がつく。
それに対し、不定冠詞類(mein型冠詞類)の男性1格、中性1格、中性4格のように
冠詞(監視類)だけでは性や核の特徴が分からない場合、形容詞には「強変化語尾
(性や核の特徴をはっきり表示する強い語尾)」がつく。
強変化語尾の場合、形容詞の語尾を人称代名詞の形と比較すると、両者がよく似ていることが分かる。
☆★ 練習コーナー ★☆
例:Was für ein Hut ist das?( der Hut / schwarz )
それはどんな帽子ですか?
Das ist ein schwarzer Hut. 黒い帽子です。
1)Was für ein Regenschirm ist das?( der Regenschirm / rot )
それはどんな傘ですか?
Das ist ein roter Regenschirm. 赤い傘です。
2)Was für eine Tasche ist das?( die Tasche / weiß )
それはどんなカバンですか?
Das ist eine weiße Tasche 白いカバンです。
3)Was für ein Handy ist das?( das Handy / blau )
それはどんな携帯電話ですか?
Das ist ein blaues Handy. 青い携帯電話です。
☆★ おまけ ★☆
Kann ich Ihnen helfen? お手伝いしましょうか?
