Jeudi est la journée de la langue française. Bonsoir.
11月13日(木)
伊 giovedì tredici novembre
独 Donnerstag dreizehnt November
仏 jeudi treize novembre
西 jueves trece de noviembre
英 Thursday thirteenth November
ラジオフランス語講座入門編2005年後期
サヤとジュンの物語 Step 37~40 ≪ Leçon trente-sept ~ quarante ≫
≦≦ スキット ≧≧
Step37
Le client : Madame, on peut régler avec la carte?
La fleuriste : Bien sûr, monsieur.
Le client : Voilà. Vous voulez une pièce d’identité?
La fleuriste : Non, ce n’est pas nécessaire.
Le client : Le bouquet doit arriver ce soir `cette adresse.
La fleuriste : Pas de problème, monsieur.
客 : クレジットカードで払えますか?
花屋さん : もちろんですわ。
客 : はい。 身分証明書がいりますか?
花屋さん : いいえ、それには及びません。
客 : お花は、この住所に今晩、届くようにしてください。
花屋さん : ご心配いりません。
Step38
Saya : Bonjour, Madame.
Jun / Yves : Bonjour, Madame.
La fleuriste : Messierurs-dames, bonjour. Vous désirez?
Jun : Tiens! Il y a des chrysanthèmes.
Yves :
Mais, en France, les chrysanthèmes, ce sont des fleurs pour les cimetières.
Ça ne va pas pour un cadeau.
サヤ : こんにちは。
ジュン / イーヴ : こんにちは。
花屋さん : いらっしゃいませ。 何にいたしましょうか。
ジュン : あ、菊があるね。
イーヴ :
でも、フランスでは、菊はお墓の花だよ。
贈り物には、ふさわしくないよ。
Step39
Saya : Alors, qu’est-ce qu’on choisit?
Jun : On prend des roses?
Yves : Madame, c’est combien, ces roses?
La fleuriste : 3 euros pièce.
Yves : On en prend sept?
Saya :
D’accord. Madame, sept roses, s’il vous plaît.
C’est pour offrir.
La fleuriste : Oui. Ça fait 21 euros, messieurs-dames.
サヤ : それじゃあ何がいいかしら。
ジュン : バラにしようか。
イーヴ : このバラ、いくらですか?
花屋さん : 1本、3ユーロです。
イーヴ : 7本にしようか。
サヤ :
それでいいわ。 バラを7本ください。
贈り物です。
花屋さん : 承知しました。 21ユーロになります。
≦≦ キーフレーズ ≧≧
On peut régler avec la carte? カードで払うことができますか?
Vous désirez? 何にいたしましょうか。
Ça fait 21 euros. 21ユーロになります。
Je prends des roses. バラをください。
≦≦ きょうのひと言 ≧≧
フランスでも菊はお墓の花なんですね・・・
と思った今回のスキットでした(^^;;
