忍者ブログ

語学用ブログ

ゴガクルより引っ越してきました。 さて、どれくらい更新できるのかな。。。

Jeudi est la journée de la langue française.  Bon voyage.

1225日(木)

 伊  giovedì venticinque dicembre

 独  Donnerstag fünfundzwanzigst Dezember

 仏  jeudi vingt-cinq decembre

 西  jueves veinticinco de diciembre

 英  Thursday twenty-fifth December

 

ラジオフランス語講座入門編2005年後期

サヤとジュンの物語 Step 6164

  Leçon soixante-et-un soixante-quatre

 

≦≦ スキット ≧≧

 

Step61

 

Jun : Allô! Je suis bien chez Nathalie?

La mère de Nathalie  Oui, monsieur.

Jun  Pourrais-je lui parler, s’il vous plaît?

La mère de Nathalie  C’est de la part de qui?

Jun  De la part de Jun.

La mère de Nathalie  Ne quittez pas.

 

ジュン  もしもし。 ナタリーさんのお宅ですか?

ナタリーの母  はい、そうです。

ジュン  彼女はいますか。

ナタリーの母  どちらさまですか?

ジュン  ジュンと申します。

ナタリーの母  少々お待ちください。

 

 

Step62

 

Nathalie  Bonjour, Jun.  Quoi de neuf?

Jun 

 J’ai vu Yves tout à l’heure.

 Et on a décidé de partir demain pour Saint-Malo.

Nathalie  Mais le vendredi, on a des cours...

Jun 

 On partira après les cours.

 À quatre heures, ça te convient?

Nathalie  C’est un peu juste, non?

Jun 

 En fait, je veux passer par Étretat au retour.

 Pour ça, il vaut mieux partir demain soir.

Nathalie  Hum ...  Bon, d’accord.

 

ナタリー  こんにちは、ジュン。 何か変わったことでもある?

ジュン 

 さっき、イーヴに会ったんだ。

 それで、明日サン・マロに出発することにした。

ナタリー  でも、金曜日は授業があるわよ。

ジュン 

 授業が終わってから行こう。

 4時だったらいい?

ナタリー  ちょっとギリギリじゃない?

ジュン 

 実は、帰りにエトルタに寄りたいんだ。

 それには、明日の晩に出発した方がいいんだよ。

ナタリー  まあ、いいわ。

 

 

Step63

 

Nathalie  Où est-ce qu’on se retrouve?

Jun 

 Yves nous attendra devant le square de la rue du Commerce.

Natalie  Là où il y a un kiosque à musique?

Jun  C’est ça.

Nathalie  Tu l’as dit à Saya?

Jun  Je vais l’appeler.

 

ナタリー  どこで待ち合わせるの?

ジュン 

 イーヴが、コメルス通りの小さな公園の前で待っていてくれるよ。

ナタリー  野外音楽堂のあるところ?

ジュン  その通り。

ナタリー  サヤには言ったの?

ジュン  今、電話するよ。

 

 

≦≦ キーフレーズ復習 ≧≧

 

Je suis bien chez Nathalie?  ナタリーさんのお宅ですか?

Ça vous convient?  都合はよろしいですか?

Où est-ce qu’on se retrouve?  どこで待ち合わせをしましょうか?

Il vous attendre à quatre heures.  彼が4時にみんなを待っているでしょう、

 

拍手[0回]

PR