忍者ブログ

語学用ブログ

ゴガクルより引っ越してきました。 さて、どれくらい更新できるのかな。。。

El viernes es el día de español.

4

 伊  venerdì tre aprile

 独  Freitag dritt April

 仏  vendredi trois avril

 西  viernes tres de abril

 英  Friday third April

 

 

宝の半島 第75

  ~ La Península del tesoro  Lección setenta y cinco 

 

∞∞ スキット ∞∞

 

Ichiro : ¿Y recibiste alguna información?

Antonia : Todavía no.

Montse :

 Hola, Ichiro. ¿Es éste tu mapa?

 Lo encontré en la Plaza de Toros.

Ichiro :

 ¿Pero quién es usted?

 

一郎 : で、何か連絡はあった?

アントニア : まだないわ。

モンセ :

 一郎さん、こんにちは。 これ、あなたの地図でしょ?

 闘牛場で見つけたの。

一郎 : えっ、どなたですか?

 

 

∞∞ キーフレーズ ∞∞

 

¿Y recibiste alguna información?   何か連絡がありましたか?

 

 

∞∞ ことばのルール ∞∞

 

-ir動詞の点過去と活用(規則的)

 

vivir(住む、生きる)

 yo viví、 tù viviste、 él / ella / usted vivió

 nosotros vivimos、 vosotros vivisteis

 ellos / ellas / ustedes vivieron

 

recibir(受ける)

 yo recibí、 tù te recibiste、 él / ella / usted recibió

 nosotros recibimos、 vosotros recibisteis

 ellos / ellas / ustedes recisibieron

 

 

◎点過去を使った会話

 

¿Recibiste alguna información?  君は何か連絡を受けましたか?

No, no recibí ninguna.  いいえ、何も受けませんでした。

 

En esta casa vivieron mis tíos.  この家におじ夫婦が住んでいました。

¿Vive alguien todavía?  今もだれか住んでいるのですか?

No, ya no vive nadie.  いいえ、もう誰も住んでいません。

 

 

◎不定語・否定語

 

  何らかの  alguna-a  →  何の~もない  ninguno-a

  誰か  alguien  →  誰も~ない  nadie

  何か  algo  →  無  nada

 

 

∞∞ 練習 ∞∞

 

スペイン語で言ってみよう。

 

1.君は何かメールを受け取りましたか?   ¿Reciviste algún mensaje?

2.いいえ、何も受け取りませんでした。   No, no recibí ninguno.

3.この家に私の叔父が住んでいました。   En esta casa vivió mis tío.

 

拍手[0回]

PR

El viernes es el día de español.

327

 伊  venerdì ventisette Marzo

 独  Freitag siebenundzwanzigst Marz

 仏  vendredi vingt-sept mars

 西  viernes veintisiete de marzo

 英  Friday twenty-seventh March

 

 

宝の半島 第74

  ~ La Península del tesoro  Lección setenta y cuatro 

 

∞∞ スキット ∞∞

 

Antonia  Y le conté lo de la pérdida del mapa.

Ichiro  No lo perdí. ¡Me lo robaron!

Antonia :

 Tranquilo.  Anoche bebiste demasiado.

 El señor López me prometió ayudarnos.

 

アントニア : ロペスさんに宝の地図を失くしたことを伝えたわ。

一郎 : 失くしたんじゃない。 誰かに盗られたんだ。

アントニア :

 落ち着いて。  ゆうべずいぶん飲んだんでしょ・

 ロペスさんは手伝うって約束してくれたわ。

 

 

∞∞ キーフレーズ ∞∞

 

Bebiste demasiado.  ずいぶん飲みました。

 

 

∞∞ ことばのルール ∞∞

 

-er動詞の点過去と活用(規則的)

 

comer(食べる)

 yo comí、 tù comiste、 él / ella / usted comió

 nosotros comimos、 vosotros comisteis

  ellos / ellas / ustedes comieron

 

beber(飲む)

 yo bebí、 tù bebiste、 él / ella / usted bebió

 nosotros bebimos、 vosotros bebisteis

  ellos / ellas / ustedes bebieron

 

prometer(約束する)

 yo prometí、 tù prometiste、 él / ella / usted prometió

 nosotros prometimos、 vosotros prometisteis

  ellos / ellas / ustedes prometieron

 

 

◎点過去を使った会話

 

¡Qué dolor!  ああ、痛い!

Anoche bebiste demasiado.  ゆうべ、飲みすぎたね。

 

¿Qué comiste ayer?  昨日、何を食べましたか?

Comí paella.  パエリアを食べました。

 

¿Qué te prometió?  彼は君に何を約束しましたか?

Me prometió ayudarons.  私たちを助けてくれると約束しました。

 

 

∞∞ 練習 ∞∞

 

スペイン語で言ってみよう。

 

1.君はゆうべ、何を飲みましたか?   ¿Qué bebiste anoche?

 

2.私はワインを飲みました。   Bebí vino.

 

3.昨日、君は食べ過ぎましたね。   Ayer comiste demasiado.

 

拍手[0回]

El viernes es el día de español.

320

 伊  venerdì venti Marzo

 独  Freitag zwanzigst Marz

 仏  vendredi vingt mars

 西  viernes veinte de marzo

 英  Friday twentieth March

 

 

宝の半島 第73

  ~ La Península del tesoro  Lección setenta y tres 

 

∞∞ スキット ∞∞

 

Ichiro : ¡Nami!...¿Dónde estoy?

Antonia :

 ¿Te has despertado?

 Ya vamos a llegar a San Sebastian.

Ichiro : Ah, estamos en el tren.

Antonia : Anoche hablé con el señor López per teléfono.

 

一郎 : ナミ! ここはどこだ?

アントニア :

 目が覚めた?

 もうすぐサン・セバスティアンに着くわ。

一郎 : そうか、列車の中か。

アントニア : 昨夜、ロペスさん電話で話したの。

 

 

∞∞ キーフレーズ ∞∞

 

Hablé con el señor López per teléfono.   ロペスさんと話しました。

 

 

∞∞ ことばのルール ∞∞

 

-ar動詞の点過去と活用(規則的)

 

過去形には、「~した」を表す点過去と「~していた」を表す線過去がある。

 

Hablar(話す)

 yo hablé、 tù hablaste、 él / ella / usted habló

 nosotros hablamos、 vosotros habrasteis

  ellos / ellas / ustedes hablaron

 

contar(語る)

 yo conté、 tù contaste、 él / ella / usted conté

 nosotros contamos、 vosotros contasteis

  ellos / ellas / ustedes contaron

 

robar(盗む)

 yo robé、 tù robeste、 él / ella / usted robó

 nosotros robamos、 vosotros robasteis

  ellos / ellas / ustedes robaron

 

 

◎点過去を使った会話

 

¿Con quiénhabló usted?   あなたは誰と話しましたか?

Hablé con el señor López.   ロペスさんと話しました。

 

¿De qué hablasteis?   君たちは何について話しましたか?

Hablamos de nuestro futuro.   私たちの将来について話しました。

 

¿Quién te lo contó?   誰が君にそのことを語りましたか?

Me lo contó el melocotón.   桃が教えてくれました。

 

 

∞∞ 練習 ∞∞

 

スペイン語で言ってみよう。

 

1.君は誰と話しましたか?   ¿Con quién hablaste?

 

2.私は中村氏と話しました。   Habló con el señor Nakamura.

 

3.あなた方は何について話しましたか?   ¿De qué hablaron ustedes?

 

 

拍手[0回]

A pesar de que es sábado...es el día de español.   Hoy está nublado.

宝の半島 第72

  ~ La Península del tesoro  Lección setenta y dos 

 

∞∞ スキット ∞∞

 

Nami : Ichiro, ¿cuántos años tienes?

Ichiro : Veinticinco.

Nami : Eres mayor que yo, ¿eh?

Ichiro : Sí, pero éste es el sueño más grande de mi vida.

 

ナミ : 一郎さん、あなた年いくつ?

一郎 : 25だけど。

ナミ : 私より年上でしょ。

一郎 : うん、でもこれは僕の人生最大の夢なんだ。

 

 

∞∞ キーフレーズ ∞∞

 

Éste es el sueño más grande de mi vida.   これが人生最大の夢です。

 

 

∞∞ ことばのルール ∞∞

 

◎比較級(不規則形)

 

burno(良い) → mejor

malo(悪い) → peor

mucho(たくさんの) → más

poco(少しの) → menos

grande(大きい) → major  más grande

pequeño(ちいさい) → menor  más pequeño

 

 

◎最上級

 

Éste es      el sueño más grande  de mi vida.

(これは~だ)   (最も大きな夢)      (私の人生の中で)

 

※形容詞の最上級は、「定冠詞+比較級」という形が一般的。

 

 

◎比較級、最上級を使った会話

 

¿Cuántos años tienes?  君は何歳ですか?

Tengo treinta años.  30歳だよ。

Ah, tú eres menor que yo.  じゃあ、君の方が私より年下だね。

 

¿Cuál es la montaña más alta de Japón?  日本で一番高い山はどこですか?

Es el Monte Fuji.  富士山です。

 

 

∞∞ 練習 ∞∞

 

スペイン語で言ってみよう。

 

1.一郎はナミより年上です。  Ichiro es mayor que Nami.

 

2.この車はそれよりも大きいです。  Este coche es más grande que ése.

 

3.富士山は日本で一番高い山です。

   El Minte Fuju es la montaña más alta de Japón.

 

拍手[0回]

A pesar de que es sábado...El viernes es el día de español. Hoy está lloviendo.

宝の半島 第71

  ~ La Península del tesoro  Lección setenta y uno 

 

∞∞ スキット ∞∞

 

Nami :

 ¿Voy a España dejándome?

 ¿Qué es más importante, un tesoro o el amor?

Ichiro :

 Tú eres más importante que el tesoro, claro.  Pero...

Nami :

 Te interesa más la aventura.

 

ナミ :

 私を置いてスペインに行くの?

 宝と愛とどっちが大事なの?

一郎 :

 君の方が宝より大事に決まってるよ。 でも・・・

ナミ :

 冒険の方に興味があるのね。

 

 

∞∞ キーフレーズ ∞∞

 

¿Qué es más importante?   どちらが大切ですか?

 

 

∞∞ ことばのルール ∞∞

 

◎比較級(規則形)

 

Tú eres más importante que el tesoro.

 

másをつけると、「もっと~」という比較の意味になる。

「~よりも」はqueで表す。

 

 

◎比較級を使った会話

 

¿Qué es más importante, un tesoro o el amor?  宝と愛とでは、どちらが大切ですか?

Tú eres más impoirtante que el tesoro.  君の方が宝よりも大切です。

 

¿Cuál es más caro, este bolso o ése?  このとそれとでは、どちらが高いですか?

Este es más caro que ése.  この方がそれよりも高いです。

 

※比較の質問では、物の形や値段など具体的なものにはcuál(どれ)を用い

 事柄の大切さのような抽象的なことにはqué(何)を用いる。

 

 

◎対になった形容詞

 

caro(高価な) → barato(廉価な)

alto(高い) → bajo(低い)

pesado(重い) → ligero(軽い)

difícil(難しい) → fácil(易しい)

 

 

∞∞ 練習 ∞∞

 

スペイン語で言ってみよう。

 

1.宝と私とでは、どちらが大切ですか?

   ¿Qué es más importante, un tesoro o yo?

 

2.このバッグはそれよりも重いです。

   Este bolso es más pesado que ése.

 

3.この本はそれよりも難しいです。

   Este libro es más difícil que ése.

 

拍手[0回]