忍者ブログ

語学用ブログ

ゴガクルより引っ越してきました。 さて、どれくらい更新できるのかな。。。

El viernes es el día de español.  Hasta luego.

125

 伊  venerdì cinque dicembre

 独  Freitag fünft Dezember

 仏  vendredi cinq decembre

 西  viernes cinco de diciembre

 英  Friday fifth December

 

宝の半島 第4952

  ~ La Península del tesoro
     
   Lección cuarenta y nueve cincuenta y dos 

 

∞∞ スキット ∞∞

 

Step49

 

Antonia : Ichiro, ¿a qué estamos hoy?

Ichiro : Estamos a ... ¡Hombre!

      En Montserrat todo es tan relajante que olvido la fecha.

Señora : Estamos a veintiocho de junio.

 

アントニア : 一郎さん、今日は何月何日?

一郎 : 今日は・・・あれ?

     モンセラットではすっかりのんびりして、何日か忘れてしまった。

老婦人 : 今日は6月28日ですよ。

 

 

Step50

 

Antonia : ¡Señora! ¿Por qué está usted aquí?

Señora : Porque me gusta esta lugat. ¿Os gusta la música?

Ichiro : Sí, me gusta mucho.

Antonia : A mí también. ¿Poro por qué?

 

アントニア : おばあさん! どうしてここにいるんですか?

老婦人 : この場所が好きだからよ。 あなた方は音楽がお好き?

一郎 : はい、大好きです。

アントニア : 私もです。 でもどうして?

 

 

Step51

 

Señora : ¿Qué os parece si escuchamos a los niños del coro?

Ichiro : Me parece muy bien. Vamos.

Antonia : Pero Ichiro ...

Ichiro : ¡Chis!  A lo mejor podemos saber quién es ella.

 

老婦人 : 少年コーラスを聞きに行きませんか?

一郎 : いいですね。 行きましょう。

アントニア : でも、一郎さん・・・

一郎 : シー! ひょっとすると彼女が誰なのか分かるよ。

 

 

Step52

 

Ichiro : ¡Me encanta este coro!

Señora : ¿Verdar? A propósito, os digo una cosa.

       El tedoro puede estar en Pamplona.

Los dos : ¿Nos lo dice en serio?

 

一郎 : このコーラスはとても気に入りました。

老婦人 : そうでしょう。 ところで、1つ言っておきましょう。

      宝はパンプロナにあるかもしれませんよ。

二人 : それ、真面目な話ですか?

 

 

∞∞ キーフレーズ ∞∞

 

¿A qué estamos hoy?  今日は何月何日ですか?

¿Os gusta la música?  音楽は好きですか?

Me parece muy bien.  とてもいいと思います。

¿Nos lo dice en serio?  真面目な話ですか?

 

拍手[0回]

PR

El viernes es el día de español.  Adiós.

1128

 伊  venerdì ventotto novembre

 独  Freitag achtundzwanzigst November

 仏  vendredi vingt-huit novembre

 西  viernes veintiocho de noviembre

 英  Friday twenty-eighth November

 

宝の半島 第4548

  ~ La Península del tesoro   Lección cuarenta y cinco cuarenta y ocho

 

∞∞ スキット ∞∞

 

Step45

 

Ichiro : Una trajeta, por favor.

Señor : Aquí la tiene.

Ichiro : ¿Cuánto cuesta?

Señor : Son cinco euros ochenta cèntimos.

 

一郎 : 回数券を1つください。

駅員 : はい、どうぞ。

一郎 : いくらですか?

駅員 : 5ユーロ80セントです。

 

 

Step46

 

Antonia : Salimos de la boca del metro, y ya encontramos la Sagrada Familia.

Ichiro : Y aquí vamos a encontrar el tesoro.

Antonia  Sí, Ichiro. ¡Vamos!

 

アントニア : 地下鉄から地上に出ると、もうサグラダ・ファミリアが見つかったわ。

一郎 : そしてここで宝を見つけるんだ。

アントニア : ええ、一郎さん。 行きましょう!

 

 

Step47

 

Ichiro : Van a tardar cien años más para terminar esta iglesia.

Antonia : Sí, pero eso suele pasar con las iglesias.

Ichiro : ¿Ah, sí? Mira, aquí descansa Antonio Gaudí.

 

一郎 : この教会は完成まであと100年かかるんだね。

アントニア : ええ、でも教会ではそれが普通よ。

一郎 : へえ、そうなの。 見て、ここにアントニオ・ガウディが眠っているんだ。

 

 

Step48

 

Ichiro : ¿Me esperas aquí?  Vuelvo enseguida.

Antonia : ¿Qué te pasa?

Ichiro : Voy a buscar mi móvil.

Antonia : ¿Pero no recuerdas que lo tengo yo?

 

一郎 : ここで待っててくれる? すぐ戻るよ。

アントニア : どうしたの?

一郎 : 僕の携帯電話を探してくる。

アントニア : でも忘れたの? 私が預かっているわ。

 

 

∞∞ キーフレーズ ∞∞

 

¿Cuánto cuesta?  いくらですか?

Encontramos la Sagrada Familia.  サグラダ・ファミリアが見つかります。

Van a tardar cien años más.  あと100年かかります。

Vuelvo enseguida.  すぐ戻ります。

拍手[0回]

El viernes es el día de español.  Hasta mañana.

1121

 伊  venerdì ventuno novembre

 独  Freitag einundzwanzigst November

 仏  vendredi vingt et un novembre

 西  viernes veintiuno de noviembre

 英  Friday twenty-first November

 

宝の半島 4144

  ~ La Península del tesoro

       Lección cuarenta y uno cuarenta y cuatro 

 

∞∞ スキット ∞∞

 

Step41

 

Antonia : ¡Qué grande es la catedral!

Ichiro : Pardón, ¿puedo sacar fotos?

Sacerdote : No ,señor.  No puede sacar fotos.

Antonia : ¿Pero quién puese ser esa señora?

 

アントニア : 大聖堂はなんて大きいのでしょう。

一郎 : すみません。 写真を撮ってもいいですか?

聖職者 : いいえ、写真を撮ってはいけません。

アントニア : それにしても、さっきの女の人は誰でしょう?

 

 

Step42

 

Antonia : ¿Qué día es hoy?

Ichiro : ¿No lo sabe usted?  Hoy es domingo.

Antonia : Entonces podemos ver la sardana

       Es el baile típico de Cataluna.

 

Antonia : 今日は何曜日ですか?

Ichiro : 知らないんですか? 日曜日ですよ。

Antonia : それならサルダナを見ることができますよ。

       カタルニアの民族舞踊なんです。

 

 

Step43

 

Ichiro  ¡Impresionante!  ¿Señorita Banderas?

Antonia : ¿Sí?

Ichiro : ¿Puedo tutearte?

Antonia : Claro.  Y puedes llamarme Antonia.

 

Ichiro : 印象的ですね。 ・・・ところでバンデラスさん。

Antonia : はい、何でしょう?

Ichiro : 「君」と呼んでもいいですか?

Antonia : もちろん。 それに「アントニア」と呼んでもいいですよ。

 

 

Step44

 

Señora : ¿Puedo darles un consejo?

Los dos : ¡Uy, qué susto!

Señora : Pueden encontrar el tesoro en la Sagrada Familia.

Antonia : ¿Puede decirnos quién wa usted?

 

老婦人 : 一つ忠告をしてもいいですか?

2人 : ああ、びっくりした!

老婦人 : サグラダ・ファミリアにいけば宝が見つかりますよ。

アントニア : あなたは誰なのか教えてくれませんか?

 

 

∞∞ キーフレーズ ∞∞

 

¿Puedo sacar fotos?  写真を撮ってもいいですか?

¿Qué día es hoy?  今日は何曜日ですか?

¿Puedo tutearte?  「君」と呼んでもいいですか?

¿Puede decirnos quién wa usted?  誰だか教えてもらえますか?

 

 

∞∞ きょうのひと言 ∞∞

 

この週末は今年最後の三連休だとか・・・

取り敢えずラスト1日、頑張りますか~。

拍手[0回]

El viernes es el día de español.  Buenas noches.

1114

 伊  venerdì quattordici novembre

 独  Freitag vierzehnt November

 仏  vendredi quatorze novembre

 西  viernes catorce de noviembre

 英  Friday fourteenth November

 

宝の半島 第3740

 ~ La Península del Tesoro  Lección Treinta y siete cuarenta ~

 

∞∞ スキット ∞∞

 

Step37

 

Ichiro : Mire, un concierto en el Teatro del Liceu.

Antonia : ¿A qué hora empieza?

Ichiro : A las nueve de la noche ... del próximo fin de semana.

Antonia : ¡Qué lástima!

 

一郎 : 見てください。リセウ劇場のコンサートですって。

アントニア : 何時に始まるのですか?

一郎 : 夜9時からです・・・でも来週の週末でした。

アントニア : 残念ですね。

 

 

Step38

 

Antonia : El catalán viene del latín, y el castellano también.

Ichiro : Ahora entiendo por qué son tan parecidos.

Antonia : Ah, ya viene el autobús.

 

アントニア : カタルニア語はラテン語から来ました。

        カスティージャ語(スペイン語)もそうです。

一郎 : なぜ2つがよく似ているのか、今、わかりました。

アントニア : ああ、バスが来ましたよ。

 

 

Step39

 

Señora : ¿De dónde viene usted, joven?

Ichiro : Vengo de Japón.

Señora : ¿Qué piensa de Barcelona?

Ichiro : Pienso que es una ciudad muy activa.

 

老婦人 : 若いお方、どちらから来られたのですか?

一郎 : 日本から来ました。

老婦人 : バルセロナをどう思いますか?

一郎 : とても活気のある町だと思います。

 

 

Step40

 

Antonia : Ya llegamos a nuestra parada.

Ichiro : Lo siento, señora. Bajamos aquí.

Señora : “Adéu”, muchachos. Y suerte con el tesolo.

Los dos : ¿Cómo?

 

アントニア : もう私たちの降りるバス停につきますよ。

一郎 : すみません。 私たちはここで降ります。

老婦人 : お若い方々、アデウ(さようなら)。 宝が見つかるといいですね。

2人 : 何ですって?

 

 

∞∞ キーフレーズ ∞∞

 

¿A qué hora empieza?  何時に始まるのですか?

Ahora entiendo.  今、わかりました。

¿Qué piensa de Barcelona?  バルセロナをどう思いますか?

Lo siento.  すみません。

 

拍手[0回]

El viernes es el día de español.  ¡Hola!

117

 伊  venerdì sette novembre

 独  Freitag siebent November

 仏  vendredi sept novembre

 西  viernes siete de noviembre

 英  Friday seventh November

 

ラジオスペイン語講座入門編2005年後期

宝の半島 第3336

 ~ La Península del Tesoro  Lección treinta y tres treinta y seis 

 

∞∞ スキット ∞∞

 

Step33

 

Azafata : ¿Quieren algo?

Antonia : Quiero un zumo de naranja.

Azafata : ¿Y usted, señor?

Ichiro : Yo quiero agua mineral.

 

客室乗務員 : 何かお飲みになりますか?

アントニア : オレンジジュースをください。

客室乗務員 : そちらのお客様は?

一郎 : 私にはミネラルウォーターをください。

 

 

Step34

 

Antonia : ¿A dónde quiere ir en Barcelona?

Ichiro : Primero quiero ir al Barrio Gótico.

      Ahí debe estar la clave del tesoro.

Antonia : ¡Sí, el tesoro!

 

アントニア  バルセロナではどこに行くつもりですか?

一郎  まず、ゴシック地区に行きたいんです。

     そこに宝の手がかりがあるはずです。

アントニア  そう、宝です!

 

 

Step35

 

Antonia : ¿Quiere esperar aquí?

        Voy a coger un carrito de equipqje.

Ichiro : No, voy yo.

      ¿Quiere usted esperarme aquí?

 

アントニア  ここで待っていてくれますか?

        カートを取ってきます。

一郎  いや、私が行きます。

 あなたがここで私を待っていてください。

 

 

Step36

 

Ichiro  ¿”Sortida”? ¿Qué quiere decir?

Antonia : Significa “salida”.

       Es una palabra catalana.

Ichiro : ¡Claro, estamos en Cataluña!

 

一郎  「スルティダ」? どういう意味でしょう?

アントニア  「サリダ(出口)」という意味です。

        カタルニア語の単語ですよ。

一郎  なるほど、ここはカタルニアですからね!

 

拍手[0回]