忍者ブログ

語学用ブログ

ゴガクルより引っ越してきました。 さて、どれくらい更新できるのかな。。。

Dienstag ist Deutscher Tag.  Gunten Abend.

1111

 伊  martedì undici novembre

 独  Dienstag elft November

 仏  mardi onze novembre

 西  martes once de noviembre

 英  Tuesday eleventh November

 

ラジオドイツ語講座入門編 2002年前期

ハンナの魔法の杖  ≪Step 3740

Hannas Zauberstock Lektion siebenunddreißig vierzig ~

 

☆★ スキット ★☆

 

Step37

 

Hanna : Guten Abend!

Empfang : Guten Abend. Was kann ich für Sie tun?

Hanna : Ich hätte gern ein Einzelzimmer.

Empfang : Wie lange bleiben Sie?

Hanna : Zwei Nächte.

Empfang :

 Nur mit Dusche oder mit Bad?

Hanna  Mit Bad, bitte.

Empfang :

 Einen Moment, bitte.

 Ja, wir haben ein Einzelzimmer frei,

 aber leider ist es mur mit Dusche.

 

ハンナ : こんばんは。

フロント : いらっしゃいませ。 お伺いいたしましょうか?

ハンナ : シングルルームをお願いしたいのですが。

フロント : 何泊ご宿泊ですか?

ハンナ : 2泊です。

フロント :

 シャワーだけの部屋をご希望ですか、

 それともバス付きのお部屋がよろしいですか?

ハンナ : バス付きをお願いします。

フロント :

 少々お待ちください。

 ええ、一つシングルルームが空いております、

 しかし残念ながらそのお部屋にはシャワーしかついておりません。

 

 

Step38

 

Hanna : In Ordnung. Was kostet es?

Empfang : Ein Einzelzimmer mit Dusche kostet 40 Euro pro Nacht.

Hanna : Gut.  Das nehme ich.

Koko : Wau, wau! Und ich? Muss ich draußen schlafen?

Hanna : Nein, du kannst mit mir kommen.

Empfang : Haben Sie einen Hund?

Hanna : Ja, klar.

Empfang : Dann können Sie leider bei uns nicht übermachten.

 

ハンナ : 問題ありません。 おいくらですか?

フロント : シャワー付きのシングルルームは、140ユーロです。

ハンナ : 結構です。 そのお部屋にします。

コーコ : ワンワン! 僕は? 僕は外で寝なきゃいけないの?

ハンナ : いいえ、私と一緒に来ていいのよ。

フロント : 犬をお連れですか?

ハンナ : ええ、もちろん。

フロント :

 それでは残念ながら、私どものホテルにはお泊りいただくことはできません。

 

 

Step39

 

Hanna : Warum nicht?

Koko : Wau, wau! Ich bin sauer!

Empfang :

 Das geht nicht, weil Hunde in diesem Hotel verboten sind.

 Tut mir Leid.

Hanna : Wie ist es, wenn ich für den Hund einen Zuschlag zahren?

Empfang :

 Zuschlag? Hm... Na ja gut, einverstanden.

 Dann 50 Euro, bitte.

Koko : Das ist aber teuer, Hanna.

Hanna : Das macht nichts. Ich möchte mit dir zusammen sein.

Koko : Das ist sehr nett von dir.

Hanna :

 Morgen besuchen wir den Stockmacher-Meister.

 Gehen wir langsam ins Bett! Guten Nacht, Koko!

Koko : Gute Nacht, Hanna!

 

ハンナ : どうしてダメなんですか?

コーコ : ワンワン! 頭にくるなあ!

フロント :

 私どものホテルでは犬が禁止されておりますのでお泊めできません。

 お気の毒ですが。

ハンナ : この犬のための追加料金をお支払するとしたらいかがですか?

フロント :

 追加料金ですか? フーム・・・まあ、いいでしょう。 分かりました。

 それでは50ユーロいただきます。

コーコ : それにしても高いよ、ハンナ。

ハンナ : かまわないのよ。 私はあなたと一緒に居たいの。

コーコ : とてもやさしいんだね。

ハンナ :

 明日は杖づくりのマイスターを尋ねるわ。

 そろそろ寝ましょうね。 おやすみ、コーコ。

コーコ : おやすみ、ハンナ。

 

 

☆★ キーフレーズ ★☆

 

Wir haben ein Einzelzimmer frei, aber leider ist es mur mit Dusche.

  シングルルームがひとつ空いています。

  しかし残念ながらその部屋にはシャワーしかついていません。

Dann können Sie leider bei uns nicht übermachten.

  それでは残念ながら、私どものホテルにお泊りいただくことはできません。

Das geht nicht, weil Hunde in diesem Hotel verboten sind.

  犬はこのホテルでは禁止されているので、ダメなんです。

 

 

拍手[0回]

PR

Dienstag ist Deutscher Tag.  Hallo!

11

 伊  martedì quattro novembre

 独  Dienstag viert November

 仏  mardi quatre novembre

 西  martes cuatro de noviembre

 英  Tuesday fourth November

 

ラジオドイツ語講座入門編 2002年前期

ハンナの魔法の杖  ≪Step 3336

Hannas Zauberstock Lektion dreiunddreißig – sechsund dreißig ~

 

☆★ スキット ★☆

 

Step33

 

Hanna Stern ist Zauberin.

Sie benutzt zum Zaubern einen Zauberstock.

Aber beim Schlafen auf der Wolke ist ihr Zauberstock plötzlich verschwunden.

Sie macht eine Reise auf der Erde und sucht nach ihrem Zauberstock.

Zeurst kommt sie nach Berlin.

Sie hat kein Geld.

Deshalb spielt sie Flöte und verdient etwas Geld.

Zufällig trifft sie einen Hund, also mich, und wir bleiben zusammen.

 

ハンナ・シュテルンは魔法使い。

魔法をかけるのに、魔法の杖を使っています。

でも雲の上で眠っているとき、彼女の杖は突然消えてしまいます。

彼女は地上で旅をし、自分の魔法の杖を探します。

まず彼女はベルリンにやって来ます。

彼女にはお金がありません。

だから横笛を吹いて、いくらかお金を稼ぎます。

偶然彼女は一匹の犬と出会います、つまり僕と。そして僕たちはずっと一緒にいることにします。

 

 

Step34

 

Eines Tages sehen wir auf der Straße einen Mann mit ihrem Zauberstock.

Aber wir verlieren ihn aus den Augen.

In einem Restaurant können wir zum Glück diesen Mann wieder finden.

Leider ist sein Stock nicht ihr Zauberstock.

Trotzdem hören wir von ihm von einem Stockmacher-Meister.

Er wohnt in Wernigerode.

In der Nähe ist der Brocken.

 

ある日僕たちは、通りでひとりの男性が彼女の杖を持っているのを見かけます。

しかし彼を見失ってしまいます。

運がいいことに、僕たちはあるレストランで再びこの男性を見つけることができます。

残念ながら彼の杖は、彼女の魔法の杖ではありません。

それでも僕たちは、この男性から杖づくりのマイスターのことを聞きます。

そのマイスターはヴェルニゲローデに住んでいます。

近くにはブロッケン山があります。

 

 

Step35

 

Hanna möchte den meister unbedingt besuchen und auch auf den Brocken steigen.

Wir fahren mit dem Zug nach Wernigerode.

Der Interregio fährt um 12.55 Uhr ab.

Man muss zweimal umsteigen.

Wir kommen in Wernigerode um 15.28 Uhr an.

 

ハンナは、このマイスターをぜひ訪ね、さらにブロッケン山に登りたいと考えます。

僕たちは、列車でヴェルニゲローデへ行くことにします。

インターレーギオは、1255分に出発します。

2回乗り換えなければなりません。

僕たちは1528分にヴェルニゲローデに到着します。

 

 

*** きょうのひと言 Wort von heute *********

 

ネタがないのでスキットのみ更新してますが、せっかくだったら復習も兼ねようと思案中。

少し時間に余裕が出てきたかな・・・

 

拍手[1回]

Dienstag ist Deutscher Tag.  Guten Tag!

1028

 伊  martedì ventotto ottobre

 独  Dienstag achtundzwanzigst Oktober

 仏  mardi vingt-huit octobre

 西  martes veintiocho de octubre

 英  Tuesday twenty-eighth October

 

ラジオドイツ語講座入門編 2002年前期

ハンナの魔法の杖  ≪Step 2932

Hannas Zauberstock Lektion uns ~

 

☆★ スキット ★☆

 

Step29

 

Beamtin : Guten tag! Bitte schön?

Hanna :

 Ich möchte nach Wernigerode fahren.

 Wann fährt heute der nächste Zug ab?

Beamtin : Fahren Sie mit dem IC?

Hanna : Nein, mit dem Interregio.

Beamtin : Der nächste Interregio fährt um 12.55 Uhr ab.

Hanna : Und um wie viel Uhr kommt er in Wernigerode ab?

Beamtin : Um 15,28 Uhr.

 

駅員 : こんにちは。 どうぞ。

ハンナ :

 ヴェルニゲローデは行きたいのですが。

 今日の次の列車はいつ出発しますか?

駅員 : インターシティーでいらっしゃいますか?

ハンナ : いいえ、インターレーギオで。

駅員 : 次のインターレーギオは、1255分に出発します。

ハンナ : それでその列車は何時にヴェルニゲローデに到着しますか?

駅員 : 1528分です。

 

 

Step30

 

Hanna :

 Kann mann mit dem Interregio direkt bis Wernigerode fahren?

Beamtin :

 Nein, man muss in Magdeburg und in Halberstadt umsteigen.

Hanna :

 Wie bitte?

 Ich verstehe nicht.

Beamtin :

 Sie müssen zweinal umsteigen.

 Moment, ich drucke Ihnen dir Verbindung aus.

Hanna :

 Danke. Gut, den nehme ich.

 Einmal zweiter Klasse, bitte.

Beamtin : Raucher oder Nichtraucher?

Hanna : Raucher, bitte.

 

ハンナ 

 そのインターレーギオに乗れば、直通でヴェルニゲローデまで行くことができますか?

駅員 

 いいえ、マクテブルクとハルバ―シュタットで乗り換えなければなりません。

ハンナ 

 えっ、何とおっしゃったんですか?

 分からなかったのですが。

駅員 

 2度乗り換えていただかなくてはなりません。

 ちょっとお待ちください、接続をプリントアウトしましょう。

ハンナ 

 ありがとうございます。 結構です、この列車にします。

 2等を1枚お願いします。

駅員  喫煙者になさいますか、それとも禁煙車ですか?

ハンナ  喫煙車にしてください。

 

 

Step31

 

Beamtin : Das macht 30, 50 Euro.

Hanna : Und welches Gleis?

Beamtin : Gleis 2 zwo .

Hanna : Danke sehr. Auf Wiedersehen!

Beamtin : Auf Wiedersehen. Gute fahrt!

 

Hanna : Wo bist du, Koko?  Koko?

Koko : Hier bin ich.

Hanna : Koko, bleib bitte immer in meiner Nähe!

Koko : Entschuldige bitte, Hanna!

 

駅員 : 30ユーロ50セントです。

ハンナ  それで、何番線ですか?

駅員  2番線です。

ハンナ  ありがとう。 さようなら。

駅員  さようなら。 よいご旅行を。

 

ハンナ  コーコ、どこにいるの、コーコ?

コーコ  ここだよ。

ハンナ  コーコ、お願いだからいつも私のそばにいてちょうだい。

コーコ  ごめんね、ハンナ。

 

 

拍手[1回]

火曜日はドイツ語 Freut mich

1021

 伊  martedì ventuno ottobre

 独  Dienstag einundzwanzigst Oktober

 仏  mardi vingt et un octobre

 西  martes veintiuno de octubre

 英  Tuesday twenty-first October

 

ラジオドイツ語講座入門編 2002年前期

ハンナの魔法の杖  ≪Step 2528 スキット≫

Hannas Zauberstock Lektion fünfundzwanzig achtundzwanzig ~

 

☆★ スキット ★☆

 

Step25

 

Koko :

 Hanna, fährst du nach Wernigerode?

Hanna :

 Ja.

Koko :

 Aber du suchst deinen Zauberstock.

 Dort findest du ihn wahrscheinlich nicht.

 Außerdem kann der Meister natürlich keinen Zauberstock machen.

Hanna :

 Trotzdem will ich dorthin.

 In der Nähe von Wernigerode ist der Brocken.

Koko :

 Der Brocken?

Hanna :

 Ja, den Zauberberg möchte ich wieder einmal sehen.

 

コーコ :

 ハンナ、ヴェルニゲローデへ行くの?

ハンナ :

 ええ、そうよ。

コーコ :

 でもハンナは自分の魔法の杖を探しているんでしょ。

 そこではたぶんそれを見つけることはできないよ。

 それにそのマイスターは、もちろん魔法の杖を作ることはできないだろうし。

ハンナ :

 でもそこに行きたいの。

 ヴェルニゲローデの近くにはブロッケン山があるわ。

コーコ :

 ブロッケン山?

ハンナ :

 ええ、あの魔の山をもう一度見てみたいの。

 

 

Step26

 

Koko :

 Wie fährt man dorthin?

Hanna :

 Zurzeit kann ich leider nicht fliegen.

 Deshalb fahren wir mit dem Zug nach Wernigerode.

 Aber für dich ist die Fahrt vielleicht etwas anstrengend.

 Du musst während der Fahrt still sitzen.

Koko :

 Wie lange dauert dir Fahrt?

Hanna :

 Etwas zweieinhalb Stunden.

Koko :

 Um Gottes willen!

 

コーコ :

 そこへはどうやって行くの?

ハンナ :

 今は残念だけど飛ぶことができないわ。

 だから私たち、列車でヴェルニゲローデへ行きましょう。

 でもあなたにとってこの旅はちょっと大変かもしれないわね。

 列車に乗っている間、じっと座っていなきゃいけないから。

コーコ :

 どのくらいかかるの?

ハンナ :

 だいたい2時間半ね。

コーコ :

 うへー、とんでもないや。

 

 

Step27

 

Hanna :

 Kommst du dann nicht mit?

Koko :

 Doch, ich komme mit.

 Aber steigen wir zu Fuß auf den Zauberberg?

Hanna :

 Nein, mit der Lokomotive kann man bequem bis oben fahren.

Koko :

 Dann bin ich beruhigt.

 Und was ist los auf dem Brocken?

Hanna :

 Die Walpurgisnacht!

 Ein großes Fest der Hexen.

 

ハンナ :

 じゃあ、一緒に行かないのね?

コーコ :

 そんなことない、一緒に行くよ。

 でも、歩いてその魔の山に登るの?

ハンナ :

 いいえ、機関車で快適に上まで行けるわ。

コーコ :

 それを聞いて安心したよ。

 それでブロッケン山の上では何があるの?

ハンナ :

 ヴァルプルギスの夜祭よ!

 魔女たちが開く盛大なお祭りなの。

 

 

*** きょうのひと言 Wort von heute *********

 

ワルプルギス、来ました♪

久しぶりに『幻想交響曲』聴こうかな(^^)

 

 

拍手[1回]

火曜日はドイツ語 Wie geht's?  (。・ー・。)ノ

1014

 伊  martedì quattordici ottobre

 独  Dienstag vierzehnt Oktober

 仏  mardi quatorze octobre

 西  martes catorce de octubre

 英  Tuesday fourteenth October

 

ラジオドイツ語講座入門編 2002年前期

ハンナの魔法の杖  ≪Step 2124

Hannas Zauberstock Lektion einundzwanzig vierundzwanzig

 

☆★ スキット ★☆

 

Step21

 

Hanna :

 Entschuldigung ie bitte, darf ich Sie kruz stören?

Herr :

 Ja, bitte.

Hanna :

 Können Sie mir bitte den Stock hier zeigen?

Herr :

 Diesen Stock meinen Sie?

Hanna :

 Ja, dieser gefällt mir sehr gut.

 Ist er aus Rosenstock?

Herr :

 Nein, aus Kiefer.

 

ハンナ :

 失礼ですが、ちょっとお邪魔してもよろしいですか?

紳士 :

 ええ、どうぞ。

ハンナ :

 ここにある杖を見せていただけないでしょうか?

紳士 :

 この杖のことをおっしゃっているんですか?

ハンナ :

 ええ、私、これがとても気に入ったんです。

 これはローズウッドでできているんですか?

紳士 :

 いいえ、マツです。

 

 

Step22

 

Hanna 

 Aus Kiefer...

Herr :

 Ja, dieser Stock ist ein Andenken meines Großvaters.

 Suchen Sie einen Stock aus Rosenholz?

Hanna :

 Ja, mein Stock ist plötzlich weg.

Herr :

 Und dieser ist Ihrem Stock sehr ähnlich?

Hanna :

 Ja. Entschuldigen Sir bitte!

Herr :

 Das macht nichts.

 

ハンナ :

 マツですか・・・。

紳士 :

 ええ、この杖は私の祖父の形見なんです。

 ローズウッドでできた杖をお探しなんですか?

ハンナ :

 ええ、私の杖が突然なくなってしまって。

紳士 :

 それでこの杖が、あなたの杖にとても似ているというわけですね。

ハンナ :

 ええ。 失礼をお許しください。

紳士 :

 かまいませんよ。

 

 

Step23

 

Herr :

 Übrigens, ich kenne einen Stockmacher-Meister.

 Er wohnt in Wernigerode im Harz und hat viele Informationen über Stöcke.

 Dort können Sie sicher einen Stock aus Rosenholz finden.

Hanna :

 Sehr interessant!

 Ich möchte diesen Meister unbedingt einmal besuchen.

 Das ist aber nett von Ihnen.

 Vielen Dank!

Herr :

 Gern geschehen.

 Auf Wiedersehen!

Hanna :

 Auf Wiedersehen!

 

紳士 :

 ところで、私はある杖づくりのマイスターを知っています。

 彼はハールツ山地のヴェルニゲローゼに住んでいて、

杖についてたくさんの情報を持っているんです。

 そこだったら、きっとローズウッドでできた杖を見つけることができますよ。

ハンナ :

 とても興味深いお話ですね。

 私はそのマイスターを、ぜひ一度訪ねてみたいと思います。

 ご親切にしていただいて、本当にありがとうございました。

紳士 :

 どういたしまして。

 さようなら。

ハンナ :

 さようなら。

 

 

拍手[1回]