Jeudi est la journée de la langue française.
3月26日(木)
伊 giovedì ventisei Marzo
独 Donnerstag sechsundzwanzigst Marz
仏 jeudi vingt-six mars
西 jueves veintiseis de marzo
英 Thursday twenty-sixth March
ラジオフランス語講座入門編2005年後期
サヤとジュンの物語 Step 74 ≪Leçon soixante-quatorze≫
≦≦ スキット ≧≧
Jun : Intra-muros...
Nathalie :
Oiu, l’intérieur, c’est la partie de la villa qui est à l’intérieur des murs.
On va entrer par la porte de Dinan.
Jun :
Pardon, Madame. Pour aller aux remparts, s’il vous plaît?
La dame :
Ah, vous allez tout droit jusqu’à la Cathédrale Saint-Vincent.
Là, vous tournez à gauche. Vous trouverez facilement les remparts.
ジュン : アントラ・ミューロス・・・
ナタリー :
そう、アントラ・ミューロスというのは、壁に囲まれた街の内部の部分のことよ。
ディナン門から入りましょう。
ジュン :
すみません。 城壁にはどう行けばよろしいのでしょうか。
夫人 :
ああ、聖ヴァンサン寺院までまっすぐ行ってください。
そこで左に曲がります。 すぐに城壁が分かりますわ。
≦≦ まずは基本から ≧≧
□■ 道の聞き方(1) ■□
Pardon, Madame. Pour aller à la gare de Lyon, s’il vous plaît?
すみませんが、リヨン駅にはどう行けばよいのでしょう?
Je voudrais aller à la gare de Lyon, s’il vous plaît?
リヨン駅に行きたいのでが。
Vous tournez dans la première rue à gauche.
最初の道を左に曲がります。
Vous prenez la première rue à droite.
最初の道を右に曲がります。
Vous allez tout droit. まっすぐ行きます。
Vous traversez la place. 広場を横切ります。
≦≦ 基本表現 ≧≧
Pour aller aux remparts, s’il vous plaît? 城壁にはどう行けばいいのですか。
≦≦ 練習問題 ≧≧
1.下の図を見て、次の質問に答えよう。
Vous êtes ici. Poste Parc Station de Métro Supermarché Gare
答 : Vous prenez la première rue à gauche.
Et c’est à votre gauche.
(1)Pour aller au supermarché, s’il vous plaît?
Vous prenez la deuxième rue à droit.
Et c’est à votre gauche.
(2)Pour aller à la gare, s’il vous plaît?
Vous prenez la deuxième rue à gauche.
Et c’est à votre droite.
2.上の図を見て、次の質問に答えよう。
(1)Pour aller au parc, s’il vous plaît?
Vous prenez la première rue à droite.
Et c’est à votre droite.
(2)Pour aller à la station de métro, s’il vous plaît?
Vous prenez la deuxième rue à gauche.
Et c’est à votre gauche.
