忍者ブログ

語学用ブログ

ゴガクルより引っ越してきました。 さて、どれくらい更新できるのかな。。。

Jeudi est la journée de la langue française.

326

 伊  giovedì ventisei Marzo

 独  Donnerstag sechsundzwanzigst Marz

 仏  jeudi vingt-six mars

 西  jueves veintiseis de marzo

 英  Thursday twenty-sixth March

 

 

ラジオフランス語講座入門編2005年後期

サヤとジュンの物語 Step 74  ≪Leçon soixante-quatorze

 

 

≦≦ スキット ≧≧

 

Jun  Intra-muros...

Nathalie 

 Oiu, l’intérieur, c’est la partie de la villa qui est à l’intérieur des murs.

 On va entrer par la porte de Dinan.

Jun 

 Pardon, Madame. Pour aller aux remparts, s’il vous plaît?

La dame 

 Ah, vous allez tout droit jusqu’à la Cathédrale Saint-Vincent.

 Là, vous tournez à gauche. Vous trouverez facilement les remparts.

 

 

ジュン  アントラ・ミューロス・・・

ナタリー 

 そう、アントラ・ミューロスというのは、壁に囲まれた街の内部の部分のことよ。

 ディナン門から入りましょう。

ジュン 

 すみません。 城壁にはどう行けばよろしいのでしょうか。

夫人 

 ああ、聖ヴァンサン寺院までまっすぐ行ってください。

 そこで左に曲がります。 すぐに城壁が分かりますわ。

 

 

≦≦ まずは基本から ≧≧

 

□■ 道の聞き方(1) ■□

 

Pardon, Madame. Pour aller à la gare de Lyon, s’il vous plaît?

 すみませんが、リヨン駅にはどう行けばよいのでしょう?

 

Je voudrais aller à la gare de Lyon, s’il vous plaît?

 リヨン駅に行きたいのでが。

 

Vous tournez dans la première rue à gauche.

 最初の道を左に曲がります。

Vous prenez la première rue à droite.

 最初の道を右に曲がります。

 

Vous allez tout droit.  まっすぐ行きます。

 

Vous traversez la place.  広場を横切ります。

 

 

≦≦ 基本表現 ≧≧

 

Pour aller aux remparts, s’il vous plaît?   城壁にはどう行けばいいのですか。

 

 

≦≦ 練習問題 ≧≧

 

1.下の図を見て、次の質問に答えよう。

 

Vous êtes ici.

Poste

Parc

Station de Métro

Supermarché

Gare

 

 

例 : Pour aller à la poste, s’il vous plaît?

答 : Vous prenez la première rue à gauche.

     Et c’est à votre gauche.

 

(1)Pour aller au supermarché, s’il vous plaît?

     Vous prenez la deuxième rue à droit.

     Et c’est à votre gauche.

 

(2)Pour aller à la gare, s’il vous plaît?

     Vous prenez la deuxième rue à gauche.

     Et c’est à votre droite.

 

 

2.上の図を見て、次の質問に答えよう。

 

(1)Pour aller au parc, s’il vous plaît?

     Vous prenez la première rue à droite.

     Et c’est à votre droite.

 

(2)Pour aller à la station de métro, s’il vous plaît?

     Vous prenez la deuxième rue à gauche.

     Et c’est à votre gauche.

 

拍手[0回]

PR

Jeudi est la journée de la langue française.

319

 伊  giovedì diciannove Marzo

 独  Donnerstag neunzehnt Marz

 仏  jeudi dix-neuf mars

 西  jueves diecinueve de marzo

 英  Thursday nineteenth March

 

 

ラジオフランス語講座入門編2005年後期

サヤとジュンの物語 Step 73  ≪Leçon soixante-treize

 

 

≦≦ スキット ≧≧

 

Nathalie : Ah, Jun.  Saya a disparu!

Jun 

 E moi, je cherche Yves.  Il n’est plus dans son lit!

Nathalie  Bizarre...

Jun : De toutes façons, ils doivent être quelque part...

Nathalie  Alors, on va faire un tour?

Jun  Oui, il y a encore du temps avant le petit déjeuner.

 

 

ナタリー  あら、ジュン。 サヤの姿が見えないの。

ジュン  僕は、イーヴを探している。  ベッドがもぬけの殻だ。

ナタリー  変ね・・・

ジュン : ともかく、2人はどこかにいるはずだけど・・・。

ナタリー  じゃあ、散歩にでも行こうか。

ジュン  そうだね、朝食までまだ時間があるし。

 

 

≦≦ まずは基本から ≧≧

 

□■ 動詞 devoir ■□

 

devoir + 動詞   ~しなければならない(義務・必要)

 

Je dois me lever tôt demain matin. Mon avion est à dix heures.

  明日の朝は早く起きなければならない。 私の飛行機は10時です。

 

 

devoir + 動詞   ~に違いない/はずである(確実性のある必然・推量)

 

Nous sommes en retard. Pierre doit nous attendre à la gare.

  遅刻ですね。 ピエールが駅で私たちを待っているに違いありません。

De toutes façons, ils doivent être quelque part...

   いずれにしても、彼らはどこかにいるに違いない・・・

 

 

devoir A à B   BAを払う義務がある/ABのおかげである

 

Je vous dois combien?  おいくらですか?

 

 

≦≦ 基本表現 ≧≧

 

Ils doivent être quelque pqrt.  彼らはどこかにいるにちがいない。

 

 

≦≦ 練習問題 ≧≧

 

1.フランス語にしよう。

 

(1)明日は7時に家を出なければならない。  Je dois partir demmain à sept heures.

(2)彼女は間もなく着くはずである。  Elle doit arriver bientôt.

(3)私はあなたに100ユーロ借りています。  Je vous dois cent euro.

 

2.フランス語にしよう。

 

(1)彼はまだ来ませんか? おかしいな。  Il n’est pas encore là?  C’est bizarre.

(2)その帽子、おかしいわ。  C’est drôle, c’est chapeau.

(3)あのコンサート、たいしたことなかったな。  C’était pas terrible,ce concert.

 

 

拍手[0回]

Jeudi est la journée de la langue française.   Il fait nuageux aujourd'hui.

129日(木)

 伊  giovedì ventinove gennaio

 独  Donnerstag neunundzwanzigst Januar

 仏  jeudi vingt-neuf janvier

 西  jueves veintinueve de enero

 英  Thursday twenty-ninth January

 

 

ラジオフランス語講座入門編2005年後期

サヤとジュンの物語 Step 72  ≪Leçon soixante-douze

 

≦≦ まとめと展開 ≧≧

 

□■ 接続詞 ou ■□

 

注意したい用法

  Tu prends le petit déjeuner?  朝食にする

  Ou bien, tu préfèresd’abord prendre une douche?

   それともまずシャワーを浴びる方がいい?

 

  Corsaire sou pas, les Malouins traversaient les mers pour aller au bout du monde.

   海賊であろうとなかろうと、サン・マロの人々は大洋を渡って、世界の果てまで行った。

 

主な成句的表現

  Tôt ou tard, ils se marieront.  遅かれ早かれ、彼らは結婚するだろう。

  Je suis allé en Bretagne deux ou trois fois.  私はブルターニュに23度行ったことがある。

 

 

□■ 形容詞 vieux ■□

 

男性単数 vieux vieil )  un vieux client du magasin  店の常連客

男性複数 vieux

 

女性単数 vieille  une vieille famille de Bretagne  ブルターニュの旧家

女性複数 vieilles

 

※母音で始まる男性名詞(単数)の前では、vieil(男性第2形)となる

   un vileil appartement  古いアパート

 

 

□■ 注意すべき形容詞の変化 ■□

 

<女性形>

語末-f  neuf → neuve

語末-x  heureux → heureuse

 

blanc → blanche

doux → douce

frais → fraîche

 

<男性複数形>

語末-al  national → nationaux

 

 

□■ 位置によって意味が異なる形容詞 ■□

 

一般に名詞の後に置かれるが、前に置かれると感情的・主観的ニュアンスを帯びる。

前と後ろでは意味が異なる形容詞もある(paivregrandanciendernierなど)。

 

貧しい女 une femme pauvre    かわいそうな女 une pauvre femme

 

 

≦≦ 補足と語彙 ≧≧

 

注意すべき形容詞(性・数変化の留意点)

 

語末-e → 男性形と女性形が同じ。 jeunem.s.)、jeunef.s.

語末-x-s → 男性複数形は無変化。

  heureuxm.s.)、heureuxm.pl.) japonaism.s.)、japonaism.pl.

語末-e → 女性形-que publicpublique

その他 →  faux → fausse  sec → sèche  long → longue

 

 

≦≦ 基本表現 ≧≧

 

C’est une vieille maison.  それは古い家です。

 

 

≦≦ 練習問題 ≧≧

 

1.(   )内の形容詞を適切な形にしよう。

 

(1)  C’est une femme très ( doux → douce .

       こちらはとてもやさしい女性です。

(2)  C’est une maison toute ( neuf → neuve .

       これはすべて新しい家です。

(3)  C’est un département qui traite des problèmes ( international → internationaux .

       これは国際問題を扱う部署です。

(4)  La ( dernier → dernière journée du congrès était euphorique.

       最終日の会議はとても満足のいくものだった。

(5)C’est une maman ( heureux → heureuse .

       幸せなママです。

 

 

2.日本語にしよう。

 

(1)C’est un grand homme.  偉大な男です。

    C’est un homme grand.  背の高い男性です。

(2)C’est un vieil ami.  古くからの友人です。

    C’est un ami vieux.  年取った友人です。

(3)C’est un ancien étudiant de la Sorbonne.

         ソルボンヌ大学の元学生です。

    C’est un étudiant ancien de la Sorbonne.  ソルボンヌ大学の古い学生です・

(3)Voilà Blanche-Neige.    白雪姫です。

    Voilà Neige-blanche.  白い雪です。

 

拍手[0回]

Jeudi est la journée de la langue française.   Il pleut aujourd'hui.

122日(木)

 伊  giovedì ventidue gennaio

 独  Donnerstag zweiundzwanzigst Januar

 仏  jeudi vingt-deux janvier

 西  jueves veintidós de enero

 英  Thursday twenty-second January

 

 

ラジオフランス語講座入門編2005年後期

サヤとジュンの物語 Step 71  ≪Leçon soixante et onze

 

≦≦ スキット ≧≧

 

Yves 

 Tu sais, Surcouf, c’était un corsaire dont le seul nom faisait trembler les marine anglais.

Saya 

 Tes ancêtres aussi étaient des corsaires? rires

Yves 

 Non, quanf même pas! rires

Catherine 

 Corsaires ou pas, les Malouins traversaient les mers pour aller au bout du monde.

 

イーヴ 

 あのね、シュルクフは海賊でね、その名を聴くだけで、イギリスの船乗りが震え上がったんだ。

サヤ 

 あなたの先祖も海賊だったの?()

イーヴ 

 いくらなんでも違うよ。()

カトリーヌ 

 海賊だったにしろ、なかったにしろ、サン・マロの人々は海を渡って世界の果てまで行ったのよ。

 

 

≦≦ まずは基本から ≧≧

 

□■ 関係代名詞 dont ■□

 

de + 先行詞」を受ける。

 

J’ai vu le film dont il nous a parlé.  彼が私たちに話してくれた映画を見ました。

↓   「le film」が先行詞

J’ai vu le film.

Il nous a parlé du film.

 

Surcouf, c’était un corsaire dont le seul nom faisait trembler les marins anglais.

   シュルクフとは、その名を聴いただけでイギリスの船乗りたちが震え上がった海賊です。

↓   「corsaire」が先行詞

Le seul nom du corsaire の 「du corsaire」が関係代名詞don’tに置き換わっている。

 

 

≦≦ 今週の補足と語彙 ≧≧

 

注意すべき形容詞(性・数変化の留意点)

 

語末-e → 男性形と女性形が同じ。 jeunem.s.)、jeunef.s.

語末-x-s → 男性複数形は無変化。

  heureuxm.s.)、heureuxm.pl.) japonaism.s.)、japonaism.pl.

語末-e → 女性形-que publicpublique

その他 →  faux → fausse  sec → sèche  long → longue

 

 

≦≦ 基本表現 ≧≧

 

C’était un corsaire sont le seul nom faisait trembler les marins.

   船乗りがその名を聴くだけで震え上がった海賊です。

 

 

≦≦ 練習問題 ≧≧

 

1.(   )内に適切な関係代名詞を入れよう。

 

(1)  Hier, j’ai rencontré un avocat dont

      le fils fait ses études avec toi.

息子さんが君と勉強した弁護士に、昨日会いました。

(2)Le tableau que vous avez acheté doit coûter cher.

      あなたが買った絵は、きっと高かったでしょうね。

(3)J’attends quelqu’un qui doit passer chez moi cet après-midi.

      私は今日の午後、私の家に立ち寄る人を待っています。

(4)Il vaut mieux appeler ce médecin qui

     je vous ai donné les coor-données hier.

      私が昨日連絡先を教えた医者を呼んだ方がいいよ。

(5)C’est la ville j’ai rencontré Yves.

      これは私がイーヴに出会った街です。

 

拍手[0回]

Jeudi est la journée de la langue française.   Il fait beau aujourd'hui.

115日(木)

 伊  giovedì quindici gennaio

 独  Donnerstag fünfzehent Januar

 仏  jeudi quinze janvier

 西  jueves quince de enero

 英  Thursday fifteenth January

 

 

ラジオフランス語講座入門編2005年後期

サヤとジュンの物語 Step 70  ≪Leçon soixante-dix

 

≦≦ スキット ≧≧

 

Catherine 

 Asseyez-vous, mes enfants.

Saya 

 Madame, vous habitez une maison magnifique!

Catherine 

 Oh, c’est une vieille maison.

 Elle date du début du XIX siècle.

 Nos ancêtres, qui l’ont construite, étaient des armateurs malouins.

Charles 

 C’était à l’époque de Robert Surcouf.

 

カトリーヌ 

 どうぞお座りください。

サヤ 

 すてきなおうちにお住まいですね。

カトリーヌ 

 あら、まあ、古い家よ。

 19世紀初めにできたの。

 家を建てた私たちの先祖は、サン・マロの船主だったのよ。

シャルル 

 ロベール・シュルクフの時代さ。

 

 

 

≦≦ まずは基本から ≧≧

 

□■ 代名動詞の命令法 ■□

 

Asseyez-vous.  座ってください。 (← Vous vous asseyez.

Dépêchez-vous.  急いでください。 (← Vous vous dépêchez.

Reposez-vous.  休んでください。 (← Vous vous reposez.

 

 

□■ 命令法(2) ■□

 

補語人称代名詞は、動詞の後ろに置く。

   Ècoutez le disque. → Ècoutez-le.  レコードを聴いてください。

 

me≫、≪te≫は、強勢形になる。

   Appelez-moi demain matin, s’il vous plaît.  明日の午前中、電話をください。

 

否定文中の人称代名詞の位置は、平叙文と同じ。

   Ne t’en fais pas.  心配しないで。

 

 

≦≦ 今週の補足と語彙 ≧≧

 

注意すべき形容詞(性・数変化の留意点)

 

語末-e → 男性形と女性形が同じ。 jeunem.s.)、jeunef.s.

語末-x-s → 男性複数形は無変化。

  heureuxm.s.)、heureuxm.pl.) japonaism.s.)、japonaism.pl.

語末-e → 女性形-que publicpublique

その他 →  faux → fausse  sec → sèche  long → longue

 

 

≦≦ 基本表現 ≧≧

 

Asseyez-vous, s’il vous plaît.  どうぞお座りください。

 

 

≦≦ 練習問題 ≧≧

 

1.次の文を命令法にしよう。

 

(1)Nous nous dépéchons. → Dépêchons-nous.

(2)Tu te reposes. → Resose-toi.

(3)Vous ne vous fâchez pas. → Ne nous fâchez pas.

(4)Vous me donnez un verre d’eau. → Donnez-moi un verre d’eau.

(5)Vous ne le dites à personne. → Ne le dites à personne.

 

拍手[0回]