忍者ブログ

語学用ブログ

ゴガクルより引っ越してきました。 さて、どれくらい更新できるのかな。。。

El viernes es el día de español.  ¡Hasta luego!

1月2日(金)

 伊  venerdì due gennaio

 独  Freitag zweit Januar

 仏  vendredi deux janvier

 西  viernes dos de enero

 英  Friday second January

 

宝の半島 第6568

  ~ La Península del tesoro

     Lección sesenta y cinco sesenta y ocho 

 

∞∞ スキット ∞∞

 

Step65

 

Antonia :

 ¿Quién era?

Ichiro :

 Esto ... Mira, ahí hay un bar.

 Vamos a tomar el desayuno.

Señora :

 Ese bar está cerrado.

 Aquél está abierto..

 

アントニア :

 誰からだったの?

一郎 :

 ええと、おや、あそこに喫茶店があるよ。

 朝ごはんを食べよう。

老婦人 :

 その喫茶店は閉まっていますよ。

 あそこが空いているわ。

 

 

Step66

 

Antonia :

 Perdón, ¿están ocupados estos asientos?

Ernesto :

 No. Podéis sentaros.

Antonia :

 Gracias.

Ernesto :

 ¿De dónde habéis venido?

 

アントニア :

 すみません、この席はふさがっていますか?

エルネスト :

 いいや。 座っていいよ。

アントニア :

 ありがとう。

エルネスト :

 君たち、どこから来たの?

 

 

Step67

 

Ernesto :

 ¿Habéis visto el encierro de esta mañana?

Ichiro :

 Sí. Nunca he visto nada semejante.

Ernesto :

 ¿Vais a ver la corrida de esta tarde?

 Vamos juntos. Me llamo ernesto.

 

エルネスト :

 今朝の牛追い、見た?

一郎 :

 うん。 あんなすごいものは、見たことがなかった。

エルネスト :

 今日の午後の闘牛は見るかい?

 一緒に行こうよ。 僕の名はエルネスト。

 

 

Step68

 

Antonia :

 No hemos podido encontrar el tesoro.

Ichiro :

 Bueno.  Lo vamos a encontrar en San Sebastián.  ¿Eh?

Antonia :

 ¿Qué te ha pasado?

Ichiro :

 ¡He perdido el pama!

 

アントニア :

 宝は見つからなかったわね。

一郎 :

 そうだね。 サン・セバスティアンで見つけるさ。 あれ?

アントニア :

 どうしたの?

一郎 :

 地図をなくしてしまった!

 

 

∞∞ キーフレーズ復習 ∞∞

 

Ese bar está cerrado.  その喫茶店は閉まっています。

¿Están ocupados estos asientos?  この席はふさがっていますか?

Nunca he visto.  見たことがありません。

¡He perdido el pama!  地図を失くしました。

 

拍手[0回]

PR

Jeudi est la journée de la langue française.   À plus tard!

11日(木)

 伊  giovedì primo gennaio

 独  Donnerstag erst Januar

 仏  jeudi premier janvier

 西  jueves primero de enero

 英  Thursday first January

 

ラジオフランス語講座入門編2005年後期

サヤとジュンの物語 Step 6568

  Leçon soixante-cinq soixante-huit

 

≦≦ スキット ≧≧

 

Step65

 

Jun  Qu’est-ce que ça veut dire, libre service?

Yves  C’est self-service en anglais.

Nathalie 

 Regarde les photos, là-haut.

 Il y a des steaks, des steaks hachés, du poulet et du poisson.

Jun  Bon, je prengrai un steak haché.

 

ジュン  「リーブル・セルビス」ってどういう意味?

イーヴ  英語で言う「セルフ・サービス」のことだよ。

ナタリー 

 上の写真を見て。

 ステーキ、ハンバーグ、チキン、魚があるわよ。

ジュン  じゃあ、ハンバーグにするよ。

 

 

Step66

 

Nathalie  Et toi, Saya?

Saya  Euh... moi, du poulet.

Le serveur  Bonjour.  Qu’est-ce que je vous sers?

Jun  Un steak haché, s’il vous plaît.

Le serveur  Et comme garniture?

Jun  Euh...

Le serveur  Frites, haricots verts, riz, épinards?

Jun  Du riz, s’il vous plaît.

 

ナタリー  サヤ、あなたは?

サヤ  ええと・・・私は、チキンにする。

係の人  こんにちは。  何にいたしますか?

ジュン  ハンバーグ、お願いします。

係の人  付け合わせは?

ジュン  ええと・・・。

係の人  フライド・ポテト、インゲン、ライス、ほうれん草。

ジュン  ライスにしてください。

 

 

Step67

 

Saya  On s’installe lâ-bas?

Natalie  C’est mieux dehors.

Saya  Il fait très beau, aujourd’hui!

Yves 

 En plus, nous n’avons pas eu d’embouteillages en sortant de Paris!

 On arrivera à Saint-Malo acant 9 heures.

 

サヤ  あそこに座ろうか。

ナタリー  外がいいわ。

サヤ  今日はとてもいい天気ね。

イーヴ 

 詞かもパリを出る時、渋滞にぶつからなかったね。

 9時までにサン・マロに着くよ。

 

 

≦≦ キーフレーズ復習 ≧≧

 

Qu’est-ce que ça veut dire, libre service?  それはどういう意味ですか?

Comme garniture?  付け合わせは?

Il fait très beau, aujourd’hui!  今日はとても天気が良い。

Nous n’avons pas eu d7embouteillages en sortant de Paris!

   私たちはパリを出るとき渋滞にあわなかった。

 

 

 

≦≦ きょうのひと言 ≧≧

 

新年ですが木曜日ということでこちらは通常更新。

お陰で曜日感覚を何とか保っています。

それにしても9日間あった休みもあと4日を切りました。

年末年始は何かとバタバタするので仕方ないですが、もう来年度のGWが気になっている。。。

 

拍手[0回]

2025年 総括

今年はゴガクルが無くなってしまったのでさみしいです。

何とか更新はできていますが、何かと忙しかったので英語がほったらかしだなあ。。。

来年は通常更新の戻る予定ですがどうだろう( ̄▽ ̄;)

細々と勉強を続けていこうとおもいます。

今年もお世話になりました。
来年もよろしくお願いいたします。

拍手[0回]

Dienstag ist Deutscher Tag.   Bis bald!

1230

 伊  martedì trenta dicembre

 独  Dienstag dreißigst Dezember

 仏  mardi trente decembre

 西  martes treinta de diciembre

 英  Tuesday thirtieth December

 

ラジオドイツ語講座入門編 2002年前期

ハンナの魔法の杖  ≪Step 6568

Hannas Zauberstock Lektion fünfundsechzig achtundsechzig ~

 

☆★ スキット ★☆

 

Step65

 

Hanna : Hallo, Linda, wie geht‘s dir?

Linda 

 Hallo, Hanna!

 Du bist aber sehr spät gekommen, warum denn?

Hanna :

 Ja, ehrlich gesangt, ich habe ein großes Problem.

 Ich konnte nicht fliegen, weil mein Zauberstock verschwunden ist!

 Deshalb muss ich ihn jetzt suchen!

 Kannst du mir helfen?

Linda :

 Ja, ich möchte schon, --- aber was kann ich denn tun?

Hanna :

 Weißt du vielleicht, wo man Stöcke aus Rosenholz finden kann?

 Ich brauche den gleichen Stock aus Rosenholz,

 sonst kann ich nicht zaubern!

Linda :

 Oh! Aus Rosenholz, das ist schwierig!

  Ich muss mal überlegen.

 

ハンナ : こんにちは、リンダ。 元気?

リンダ :

 あら、ハンナ

 それにしても来るのがとても遅かったわね。 どうしたの?

ハンナ :

 ええ、正直に言うとね、私、大きな問題を抱えてるの。

 魔法の杖が消えてしまって、空を飛ぶことができなかったの。

 だから今はその杖を探さなければならないの。

 私を助けてくれる?

リンダ :

 ええ、もちろん助けたいけど・・・での私に何ができるかしら?

ハンナ :

 ひょっとしてローズウッドでできた杖がどこに行ったら見つけられるか知らないかしら?

 ローズウッドでできた同じ杖が必要なの。

 そうでないと魔法をかけることができないの。

リンダ :

 まあ! ローズウッドでできた杖ですって、それは難しいわね。

  ちょっとよく考えてみないと。

 

 

Step66

 

Bernhardine 

 Hallo, Hanna! Hallo, Linda!

 Lange nicht gesehen.

Hanna :

 Hallo Bernhardine!

 Wie geht´s mit deinem Simsalabim und Abrakadabra?

Bernhardine :

 Danke, es geht! Wird immer schwieriger heute.

 Wird immer schwieriger heute.

 Schlechte Zeiten, keiner glaubt mehr an Hexerei!

 Und bei dir? Warum siehst du so traurig aus?

Hanna :

 Tja warum? Weil ich meinen Zauberstock verloren habe!

 Das ist ja am schlimmsten für eine Zauberin!

 

ベルンハルディーネ 

 こんにちは、ハンナ! こんにちは、リンダ!

 久しぶりね。

ハンナ 

 あら、ベルンハルディーネ!

 呪文の調子はどう?

ベルンハルディーネ :

 ありがとう、まあまあね。

 今日び私たちにとって、世の中ますます難しくなっているわ。

 ひどい時代よ、誰ももう魔法みたいなものは信じないし。

 で、あなたは? どうしてそんな悲しそうな顔をしているの?

ハンナ :

 そうねえ、どうしてかって? つまり魔法の杖をなくしてしまったからよ。

 それは魔法使いにとって最悪のことでしょ!

 

 

Step67

 

Bernhardine :

 Du hattest doch so einen Stock aus Rosenholz.

 Der war so eindrucksvoll!

 Moment mal, erst neulich habe ich einen gesehen.

 Wo denn nur...

 Ach, richtig: in der Oper.

 In deer Oper in München!

 Ich erinnere mich, weil ich dachte:

 „Der sieht aus wie Hannas Stock, so dunkel und elegant.“

 Das muss dein Stock gewesen sein!!

Hanna :

 Wirklich?

 Dann werde ich nach dem Fest bestimmt nach München fahren.

 Danke für den Tipp!

 Ja. Ganz herzlichen Dank!

 Aber jetzt feiern wir erstmal richtig!!!!!!

 

ベルンハルディーネ :

 そういえばあなた、ローズウッドでできた杖を持っていたわね。

 あれはとても印象的な杖だったわ。

 ちょっと待って! つい最近そういう杖を見たような。

 どこでだったかしら。

 ああ、そうだ、オペラよ。

 ミュンヒェンのオペラで見たんだわ!

 私、覚えてるの。

 「あの杖は、ハンナの杖みたいに見えるわ。黒っぽい色でエレガントで」って思ったから。

 あれはあなたの杖だったに違いないわ。

ハンナ :

 本当?

 それじゃあ、この祭りの後、絶対ミュンヒェンへ行ってみるわ。

 助言をありがとう!

 本当にありがとう!

 でも今はまずとにかく、しっかりお祭りをお祝いしましょう!

 

 

☆★ キーフレーズ復習 ★☆

 

Du bist aber sehr spät gekommen.  来るのがとても遅かったのね。

Weil ich meinen Zauberstock verloren habe!  魔法の杖を失くしてしまったからよ。

Dann werde ich nach dem Fest bestimmt nach München fahren.

   それじゃあ、この祭りの後、絶対ミュンヒェンに行ってみるわ。

 

拍手[0回]

Lunedì è la giornata della lingua italiana.  A presto!

1229

 伊  lunedì ventinove dicembre

 独  Montag neunundzwanzigst Dezember

 仏  lundi vingt-neuf decembre

 西  lunes veintinueve de diciembre

 英  Monday twenty-ninth December

 

ラジオイタリア語講座入門編 2002年前期

イタリア語練習帳 Step6568 ≪Step sessantacinque sessantotto

 

♪♪ イタリア語ミニ会話 ♪♪

 

Step65

 

A

 Pronto, Rpberto? Sono la mamma.

 Senti, torno a casa un po’ tardi perché la riunione è finita proprio adesso.

 Hai già mangiato?

BSì, ho mangiato. Senti, posso andare da Antonio?

AHai già finito i compiti?

BSì. Ti prego.

AVa bene, ma torna a casa entro le 10!

 

A

 もしもし、ロベルト? ママだけど。

 いい、会議が今終わったばかりだから、家に帰るのが少し遅くなるわ。

 もう、ご飯食べた?

Bうん、食べたよ。 ねえ、アントニオのところへ行ってもいい?

A宿題は済ませたの?

Bうん。 お願いだから。

A分かったわ、でも、10時までに帰ってくるのよ。

 

 

Step66

 

AÈ molto bella la tua cravatta. Ti sta bene.

BGrazie.

ADove l’hai comprata?

BIn un negozio del centro.

ACi vai spesso?

BNo, l’ho trovato per caso ina settimana fa.

 

Aあなたのネクタイとてもすてきね、 似合ってるわ。

Bありがとう。

Aどこで買ったの?

B町中のお店なんだけど。

A:そこにはよく行くの?

Bいいや、1週間前に偶然見つけたんだ。

 

 

Step67

 

AA che ora Andiamo al concerto domani?

BIl concerto comincia alle otto.

AAllora vengo a prenderti a casa alle sette. Va bene?

B

 Ma domani devo lavorare fino alle sei e mezzo.

 Puoi telefonarmi sul cellulare prima di uscire?

 Così posso dirti dove sono.

 

A明日コンサートに何時に行く?

Bコンサートは8時に始まるわ。

Aじゃあ、7時に家に迎えに行くよ。 それでいい?

B

 でも明日は6時半まで仕事しなきゃいけないの。

 家を出る前に携帯に電話してもらえる?

 そうしたら、私がどこにいるか言うことができるでしょ。

 

 

Step68

 

AChi è quella ragazza che è venuta qui ieri?

B

 È la fidanzata di mio fratello.

 Organizziamo insieme una festa per lui.

AChe tipo di festa?

B

 Mio fratello cambia lavoro.

 Il suo amico che dirige una ditta gli ha chiesto di lavorare con lui

 e mio fratello ha accettato.

AGli auguro tanto successo.

BGrazie.

 

A昨日ここにやってきた女の子は誰?

B

 弟の恋人なの。.

 私たち、一緒に弟のためのパーティーを計画しているの。

Aどんなパーティー?

B

 弟、転職するの。

 彼の友達で会社を経営している人が、自分と一緒に働いてくれと頼んできたの。

  で、弟が引き受けたわけ。

A彼の成功を祈っているよ。

Bありがとう。

 

 

♪♪ キーフレーズ復習 ♪♪

 

La lezione è cominciata.  授業は始まりました。

L’ho conosciuta alla festa.  パーティーで知り合いました。

Voglio invitarti a cena.  君を夕食に招待したい。

Conosci quella ragazza che mangia il gelato?

   アイスクリームを食べている女の子を知っている?

 

 

♪♪ 今日のひと言 ♪♪

 

さて、今年もあと数日。年末年始の休みに入っています。

大掃除とかはあきらめました()

曜日感覚もなくなりますが、そちらは日記更新で何とか保っています。

 

拍手[0回]